Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
We hadn't intended to adopt this many, but we did not know how to answer the questions of desired age, sex, race and quantity on our paperwork so we left it blank, which the social workers took to mean, "We have a blank, load them up!" During our last training, we got a call that the current foster parents wanted to hand them over A.S.A.P., and we had to leave early to pick them up.
Similar(56)
Focus on quality over quantity on your user page.
We must recognize that entrepreneurism today relies on the quality (and quantity) of our scientists and engineers.
On the Q3 call, Spiegel announced a personalization effort, saying: "We are going to make it easier to discover the vast quantity of content on our platform that goes undiscovered or unseen every day.
A small-scale adiabatic calorimeter has been constructed as part of a larger project to study the thermodynamics of nanomaterials and to facilitate heat capacity measurements on samples of insufficient quantity to run on our current large-scale adiabatic apparatus.
It's not just the increased quantities of vomit on our streets that is of concern (considering that half the population of Mumbai doesn't have access to sanitation, a little extra human waste is the least of our worries).
We can refine our initial observations about statistical difference and mixture weights by modeling the effect of DNA quantity on match information.
"Our request is the quantity should be announced by the party who is going to use this enriched uranium, and the quantity will be announced based on our need," he added.
It's not enough but we've never put a quantity on it.
They allow women to take a "reasonable quantity" on board, said Christopher White, a T.S.A. spokesman.
Smith may be an unknown quantity on this side of the Atlantic though Álvarez knows exactly what's coming.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com