Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
A temporary port was rapidly rebuilt and handled a vast quantity of war matériel until hostilities ended.
In Trotz Alledem ("In Spite of Everything"; 1924) the second of his revues for the Communist Party, Piscator acquired through a contact a large quantity of war newsreel footage, which had never been shown because the censor considered that it would adversely affect war morale among the civilian population.
Similar(58)
At the time, the Germans claimed the ship was "carrying large quantities of war material".
Germany said the action was justified because the ship was "carrying large quantities of war material".
At the time, the Germans said the arms cargo justified their attack, claiming the ship was "carrying large quantities of war material".
Jenin had been the main supply and ordnance depot of the Ottoman Seventh and Eighth Armies, and huge quantities of war material, including guns, machine guns, and ammunition, were captured.
He wrote that, in the last three to four days, the Serbian Army had captured one Austro-Hungarian General, 49 officers and more than 20,000 troops, as well as 40 cannon and "huge quantities of war matériel".
These convoys carried large quantities of war material from ports in the UK and Iceland, and were frequently attacked by the German air and naval units stationed in Norway.
The Federal Reserve simply bought whatever quantity of bonds the war effort required.
Two hundred Bulgarian prisoners and a large quantity of the spoils of war — guns, machine guns, rifles and ammunition — arrived at The Piraeus to-day on board three Greek steamships.
Preliminary field reports for the United Nations Mine Action Service (UNMAS) suggest that large quantities of explosive remnants of war (ERW) -- including unexploded and abandoned ammunition such as artillery shells, mortars, rockets, grenades, bullets and aircraft bombs -- have been left behind in the aftermath of air attacks and ground operations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com