Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"quantity of material" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the amount of something that is being discussed. For example, "The quantity of material needed for the project was greater than expected."
Exact(60)
After 35 years, the "vast quantity" of material is both thrilling and daunting, Gaiman says.
One is based on the quantity of material to be processed.
The quantity of material moving laterally could be evaluated to determine our target direction.
They restricted natural movement with their multiple layers, extensive decoration, and sheer quantity of material.
It is true that we have made some mistakes because of the enormous quantity of material arriving via the internet.
To estimate the quantity of material needed, add the total surface area that you intend to panel.
The class is notoriously challenging because of the fast pace of the professor and the quantity of material covered.
They both talk of how surprised they were at the quantity of material she left behind, which was mostly hidden away in her home.
"In practice it would be impossible; the quantity of material appearing online and in the news every minute of every day would be far too great to manage".
They seized what they called "a quantity of material and items of equipment" at a residence in Wood Green, north London.
It will boost the quantity of material available, but - despite the signposts - there is a danger that it will deplete City AM's credibility.
More suggestions(18)
proportion of material
number of material
quantification of material
variety of material
capacity of material
sum of material
size of material
abundance of material
volume of material
supply of material
amount of material
tonnage of material
multitude of material
length of material
deal of material
volumes of material
weight of material
quantity of article
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com