Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
EVAN OSNOS: The Chinese science system has made rapid progress on quantity, if not yet on quality.
It is indeed London's most stylish tower, even now, when, in quantity if not quality, there is so much competition.
"It was a good quarter in quantity if not in quality," said John A. Casesa, an auto analyst at Merrill Lynch.
I ask if he feels he's had a better career than Welles and he admits that he probably has, in terms of quantity if not quality.
It is increasingly looking as though decades of running down of the quantity (if not the quality) of professional and administrative resource, together with an increasing reliance on external consultancy and a culture on the part of ministers and others to find evidence-based analysis "unhelpful" may be taking its toll.
Mahmoud Abbas, the Palestinian president, wanted Annapolis to pin down some of the "core issues" of the two-state peace deal agreed at the non-binding 2001 Taba talks; issues such as the overall quantity (if not the exact borders) of the land Israel would relinquish for a Palestinian state.
Similar(53)
As a result, the quantity - if not always the quality - of programmes for the nation and regions has had a lot of regulatory attention.
Consequently, his musical legacy is tantalisingly slight in quality, if not quantity.
After this movie, Curtis's career declined in quality, if not quantity.
The Gold Museum (www.museoroperu.com.pe) is another popular choice, but this year the Larco is featuring a collection of gold headdresses, ornaments and jewelry that rival the Gold Museum's in quality, if not quantity.
"He may have died relatively young but he made up for it in quality if not quantity of years," Paul Krassner, the veteran radical journalist and one of Thompson's former editors, told Associated Press.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com