Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A self-written script optimized for the ReDDM method that recognizes quality (size, colour) and quantity (events) was used to count undifferentiated cells (stem and progenitor cells), replaced enterocytes and enteroendocrine (ee) cells, the total number of enterocytes and ee and the total area.
Similar(59)
June 11th-14th: At the Ojai Festival, one of the world's great new-music gatherings, the percussionist and conductor Steven Schick unleashed an almost unmanageable quantity of events, at all hours of the day and night.
Thus it is not appropriate to calculate daily exposure to these products by multiplying the maximum frequency value by the maximum quantity per event value.
For each sport, we study three measurable quantities: scoring event tempo, balance, and predictability.
"That is what we've put into motion in athletics and swimming - the quantity of the events has to improve and the quality.
The sheer quantity of cultural events is overwhelming; so is their scattered miscellany, a potpourri of sentiment and argument, memorialization and self-criticism, reflection and political polemic.
For weeks, I've been overwhelmed by the sheer quantity of commemorative events.
I was fascinated by the sheer quality and quantity of music events in the city, and the increasing sophistication of flyers.
Obstructive sleep apnea syndrome (OSAS) is defined by the presence of symptoms such as daytime sleepiness in conjunction with a significant quantity of obstructive events occurring during sleep.
The frequency of HGT was calculated as the quantity of HGT events during the time a pair of HGT partner lineages coexisted.
There is now general agreement that one should include questions on both frequency of drinking events, quantity of alcohol units consumed per drinking event and more irregular episodes of heavy drinking when alcohol consumption is assessed [ 4, 12, 15- 17], and all these measures were included in the present study.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com