Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
But then the internet has taught us that only impossible quantities of knowledge will do.
He is capable of absorbing and integrating vast quantities of knowledge from a wide range of sources, as his travel books on Central Asia and the South Pacific demonstrated.
A nerd, on the other hand, is: "A person who gains pleasure from amassing large quantities of knowledge about subjects often too detailed or complicated for most other people to be bothered with".
People used to be able to retain really vast quantities of knowledge -- like reciting entire novels, word for word -- but technology has eliminated both the need and the drive to do so.
Experimentation for decades has generated vast quantities of knowledge on nucleotide sugar biosynthesis in plants.
Similar(55)
As societies grow more complex, however, the quantity of knowledge to be passed on from one generation to the next becomes more than any one person can know, and, hence, there must evolve more selective and efficient means of cultural transmission.
Early on, "I was very impressed by the quantity of knowledge you have to deal with as a pharmacist," Diafouka says.
Nations prosperity in a dynamic global economy depends critically on the quality and quantity of knowledge, innovation and creativity skills generated and gained by their human assets.
The quantity of knowledge thus available from this survey is presented in the second column of Table 5.
Traditional approaches to biomedical research and pharmaceutical innovation have patently failed to make an optimal use of the vast quantity of knowledge available in the scientific literature.
By advancing the quality and quantity of knowledge integration, DDM&S has already demonstrated an added value on, e.g., predictive (translational) pharmacokinetic/pharmacodynamics models.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com