Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"quantitatively defined" is a correct and usable phrase in written English
It is typically used to describe something that has been precisely measured or calculated in numerical terms. Example: The study used a quantitatively defined method to analyze the data, resulting in a statistically significant conclusion.
Exact(45)
As he conceived of them, attractions were quantitatively defined, and they offered a bridge to unite the two basic themes of 17th-century science the mechanical tradition, which had dealt primarily with verbal mechanical imagery, and the Pythagorean tradition, which insisted on the mathematical nature of reality.
The Pearson's correlation coefficient (indicated PCC) is quantitatively defined as shown in Eq. (1).
Thes, the damage of concrete structures is quantitatively evaluatedefined and X-ray computed tomography method.
To be operational, this paradigm requires that an Acceptable Level of Protection (ALOP) and a FSO be quantitatively defined.
Major differences including heat input, space requirements, loading frequency, digester volume, engine size, wastewater quantities, and additives are quantitatively defined.
In this paper, the association between 137Cs-derived soil redistribution rates and quantitatively defined landform elements was examined at nine hummocky terrain sites in southern Saskatchewan, Canada.
Similar(13)
The photoconduction performance was investigated by quantitatively defining responsivity and photoconductive gain.
The interference factor quantitatively defines the amount of overlap and interference between two wireless channels.
Our goal was to quantitatively define the excursion of the sesamoids.
The proposed model quantitatively defines each line in the size distribution spectrum.
Percent impervious surface is used to quantitatively define the spatial extent and development density of urban land use.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com