Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "quantitatively compare" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to describe the analysis and comparison of something using numerical measurements or data. For example, "The study was used to quantitatively compare the differences in performance between the two teams."
Exact(60)
To quantitatively compare the degree to which LPS treatment induced inflammatory gene expression between species, we used GSEA50.
One advantage of our approach is that we can quantitatively compare geophysical data with erupted volumes and geochemical estimates of heat flux along the arc (see Methods).
The approach taken here—identifying common parameters that can be used to quantitatively compare regional scale geochemical and geophysical datasets is one such promising strategy.
A method is proposed to quantitatively compare 3-D microstructural data using the Hellinger distance.
Linear moiety contribution method was applied to quantitatively compare the effects of monomer moieties.
We aimed to quantitatively compare macular thickness between eyes with HbSS and HbSC genotype.
In addition, we design several rules to quantitatively compare the segmentation accuracy.
We quantitatively compare the effect of SIP server architecture such as event-based and thread pool.
To quantitatively compare stability of dental implants with varying lengths, diameters, and intraoral locations.
To quantitatively compare theoretical predictions with the experimental data, the results for the average energy density per one wetting dewetting cycle presented in Figure 2d,e are re-plotted in Figure 3.
Thus, one useful approach would be to utilize crustal density and magma buoyancy as common intensive variables to quantitatively compare thermobarometric constraints from erupted magmas to regional models of crustal density structure from geophysical observations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com