Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
However, quantitative translation of the in vitro kinetic parameters to model the in vivo effect proved to be challenging.
19 Furthermore, the development of the mathematical tool gives a quantitative translation to the theoretical assumptions, providing more information that is useful for further theoretical enhancement.
Difficulties in proper interpretation and quantitative translation of oncology animal cancer model data, commonly originating from mice, are frequently cited as important factors that act to narrow the funnel.
While standard dog telemetry is the model of choice to investigate preclinical CV risk and make a quantitative translation to human, it is largely set up to investigate acute, functional, tightly PK-driven effects such as ECG effects.
Similar(56)
Variables considered quantitative were translation (interval scale), rotation (interval scale), MTPM (ratio scale), PROM (ratio scale), and HKA (ratio scale).
It provides quantitative values of translation and will thus contribute information for correct diagnosis, therapy, and documentation.
The development of reliable quantitative models of translation is thus an important prerequisite for the understanding of gene expression.
Deep sequencing of ribosome-protected mRNA fragments provides global, quantitative measurements of translation and reveals the precise location of ribosomes on each mRNA (Ingolia et al., 2009, 2011).
This research enables the translation of quantitative techniques to widespread clinical use for the benefit of the patient.
Ribosomes control the missense error rate of ~10 -4) during translation though quantitative contributions of individual mechanistic steps of the conformational changes yet to be fully determined.
We monitored translation using quantitative immunocytochemistry for a SN-specific protein, sensorin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com