Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'quantitative knowledge' is correct and usable in written English.
You can use it when you are referring to knowledge which has been measured, analyzed, and evaluated. For example: The research team gathered quantitative knowledge to measure the effectiveness of the new product.
Exact(60)
Students develop both conceptual and quantitative knowledge of this theory.
And that's of course not to say that only science can bring objective and quantitative knowledge.
However, quantitative knowledge of groundwater storage in Africa is very limited.
Use of bubble columns as photobioreactors requires a quantitative knowledge of radial mixing in these columns.
However, to date little quantitative knowledge is available about minimum RVE sizes of various engineering materials.
Our understanding of biofilm dynamics requires a quantitative knowledge of bacterial growth-kinetics in these microenvironments.
Quantitative knowledge of the mechanisms involved in the breakage provides parameters for design and prediction.
They have also associated quantitative knowledge that measures the strength of the interactions.
Qualitative and quantitative knowledge about the contribution of aquaporins to maintaining the plant water status is very limited in Fragaria x ananassa.
Instead, Loveman decided to apply their deep quantitative knowledge of customer behavior in casinos and double down on U.S. expansion, out-maneuvering Adelson in the domestic market.
There is an urgent need for quantitative knowledge of soil strength in order to evaluate sustainability of current field traffic.
More suggestions(14)
measurable knowledge
quantitative expertise
quantitative connections
studies knowledge
quantitative backgrounds
quality knowledge
quantitatively knowledge
quantitative insights
quantitative discoveries
quantum knowledge
quantitative competencies
quantified knowledge
quantitative capabilities
quantification knowledge
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com