Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "quantification how many" is not correct in standard written English.
It seems to be an attempt to discuss the concept of measuring quantity, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "The quantification how many items are needed for the project is still unclear."
Alternatives: "measurement of quantity" or "count of items".
Exact(2)
Quantification How many sub-topics did your partners talk about?
Quantification How many sub-topics a did your partners talk about?
Similar(58)
Quantification of how many years behind the USA has fallen can help provide clues about where to look for potential causes and remedies.
Papers that assessed knowledge of folic acid were evaluated for their quantification of how many women within different ethnic groups understood the benefits of folic acid, and their sources of information.
The observed differences between CW-heritabilities and 'explained variance of combined eSNPs' allows a rough quantification of how many novel eQTLs can be still discovered in even larger studies or meta-analyses applying similar technology.
This would give a more accurate picture of what is an adequate follow-up of pregnant women and would improve the quantification of how many women deviate from the guidelines.
As in all wars, quantification of exactly how many were reached by what programs is difficult.
For absolute quantification, to confirm how many copies of a given protein are present per clathrin triskelion, then a more detailed analysis would be required (Borner et al., 2012 PMID 22472443).
With their deductive approach quantitative methods are well suited for "when", "how much" and "how many" questions and are therefore suitable for problem quantification and testing of theories, interventions and new treatments.
-How many?
How many is "not many"?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com