Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Similar(60)
How will Stepes ensure quality translations, given it's opening up its platform to anyone who claims to speak another language, not just to professional translators?
It can be very expensive to pay for quality professional translators to translate web applications and pages on a large scale.
To help overcome this concern, the quality of translation, including the translators' linguistic competence and knowledge of cultural issues [ 58], was given important consideration.
In the study, we first discuss expected qualities of translators and to what extent these are reflected for the translation teaching.
Babelverse plans to incorporate a user-generated ranking system to improve quality of translations, making it clear whether translators are professionals or amateurs.
Two translators evaluated the equivalence between the original and back-translated versions, and they concluded that the quality of translation was good.
Birbili suggests that the quality of translation in a research setting depends on (a) the autobiography of translators; (b) the linguistic competence of the translators, (c) the translators' knowledge of the people under study; and (d) the circumstances in which the translation takes place [ 57].
This new contract will save at least £18m a year on the cost of interpretation and translation, a reduction of almost a third, but will ensure that high quality interpreters and translators are still available to those in need".
A common complaint from the battlefield is the poor quality of many translators who simply do no possess the English language skills......to properly convey the meaning of locals.
It was developed in English and then translated into national languages (back translations were undertaken by independent translators to verify the quality of the translations).
In order to assess the quality of the translation, back-translation into English was performed by a professional translator.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com