Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
It's the one piece of kit which is supposed to sum up the show, and be the highest quality release of the upcoming year.
Microsoft wants to be certain that the software, to be named SQL Server 2005, is a "quality release," and will delay it to issue a third test version in the second half of the year, said Tom Rizzo, product management director for SQL.
While Leopard's features will be complete by then, we cannot deliver the quality release that we and our customers expect from us.
Volition aimed for a quality release, and promised to deliver a product without major bugs.
The reviewer praised the DVD saying that "this is a quality release that highlights a performer well and truly on top of her game and for what it's worth, she is probably among the best at what she does".
After quality release testing, the vaccines were shipped to the clinical trial sites for patient immunization in a Phase I safety and immunogenicity study.
Similar(53)
Kent's creepy crawly ultimately made its way out of the red, but plenty of other quality releases won't.
The EEA's 2011 report on air quality, released this month, shows broad historical improvements, levels of nitrogen oxide, ozone and particulate matter have risen, fuelling concerns about overall air quality, especially in urban "hot spots".
A study by the National Council on Teacher Quality released in June argued that teaching colleges were too lenient in their admissions criteria and had not adequately prepared teachers in subjects like reading, math and science.
So-called quality releases are releases that focus on improving the product quality instead of focusing on new features.
To ensure a high level of product quality and security of SAP products, top-level managements plans, once in a while, for such quality releases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com