Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Reviewers are asked to verify the quality of the wording and the relevance of questions.
Hence, we cannot make any statements about the quality of the wording of the items, e.g. their readability, comprehensibility or interpretation by patients and staff members.
Similar(58)
"The salutary quality of the word 'Bevolkerung' is that it is bureaucratic, dry and non-inspiring.
In the first act, at least, the story — mostly exposition — feels out of sync with the epic quality of the words and music.
It's useful to remind all writers — in particular, young ones — that in the end it's the quality of the word retrieved that matters, not the speed of retrieval.
> > Think: Nick Denton has reworked the bloggers pay at Gawker Media to > reflect not the quality of the words but the number of page views > those blog posts get.
Experimental results demonstrated that our VC method can improve the listening speech quality of the words uttered by a person with an articulation disorder.
Figure 9 shows the results of the MOS test on the speech quality of the words converted by NMF-based VC, where the weights of the sparsity constraints are marked on the horizontal axis.
Deals were made with handshakes, and the decision to publish was made entirely on the merit of the work -- the quality of the word.
However, when Tippett presented him with a more detailed scenario, Eliot advised him to write his own text, suggesting that the poetic quality of the words might otherwise dominate the music.
In a culture educated and defined by the meaning of words, this seems a stretch, but for innumerable traditions -- which include bhakti yogis, Moroccan gnawas, medieval prose writers and Greek philosophers -- the quality of the word was judged by the effects on the ear, and not the definition on the page.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com