Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
What's a restocking fee? -- so consumed me that I had little time to worry about the actual quality of the gifts I purchased.
When you leave yourself just one rushed hour in a heaving department store to do all your Christmas shopping the quality of the gifts can't help but suffer.
The actual quality of the gifts was identified as enabling regular access to women.
The quality of the gifts meant that the Star Buddies were more willing to impart the presents; 'we were happy to hand them over'.
This theme explores how the provision of, and quality of the gifts were 'encouraging access' between the peer supporters and mothers; how the gifts enabled 'connections to self and others' and how the gifts facilitated mothers 'relating to the outside world'.
The findings of this study suggest that the nature and quality of the gifts facilitated regular face-to-face contact between the peer supporters and women, increasing connections and social opportunities within and between the women, families, peer supporters and health professionals.
Nothing could better dramatize the current plight of the Smithsonian than the entangling quality of this gift.
The depth, breadth and quality of the Lauder gift may change this.
The British had already been railing about the quality of the Obamas' gifts — a DVD box set of twenty-five American movies, a "solipsistic" model of Marine One for the Brown boys — as compared to, say, the "lovely" Top Shop dresses the Browns brought for Sasha and Malia.
More importantly, because the company has its own manufacturing, the quality of the photo gifts is set to improve, he adds.
So while it is funny, sometimes very funny, it also has the quality of a gift — a gift from the artists to themselves and one another as much as to their audience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com