Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"quality certification" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to a form of endorsement or accreditation for a product, service, or organization. For example: "The company is proud to have earned its quality certification from a respected consumer protection agency."
Exact(45)
The traditional standards of airplane quality certification are unrealistic for the shuttle, he said.
The document suggests that this could be resolved by creating a European quality certification process for audit firms.
LUCASFILM LTD., San Rafael, Calif., said it spun off THX Ltd., a provider of picture and sound quality certification for movie theaters, as a closely held company.
Unicef has the expertise to coordinate the bulk purchase and quality certification of AIDS drugs, including generics, and to ensure equitable distribution.
Still, many dry cleaners have added wet cleaning as an option, said Christopher White, the technical director of America's Best Cleaners, a trade association with its own quality certification program.
Its services include soil analysis, survey, compaction, liquefaction screening, safety system, and quality certification.
Similar(15)
They set up vigorous quality processes and brought in global quality certifications.
This could make necessary a revision of quality certification-related policy taking into account the role of private standards in the development of certification.
QM certifications is positive and significant (p < 0.5), suggesting that quality certifications improve sales performance.
As firms seek quality certifications for legitimacy purposes only, the actual performance impact is weakened.
It indicates that there is no difference in sales performance due to quality certifications between recent and early years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com