Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Britain have not fielded a football team at the Olympics since then, although a squad did try to qualify for subsequent Games up to 1974, when the English Football Association scrapped the distinction between amateurs and professionals.
Subsequent to Oman Dental College (ODC) starting to qualify dental (BDS) graduates in 2012, there is an increase in the annual growth of the dentist workforce.
To qualify for subsequent analysis and be defined as 'enriched', a probe had to be >2-fold above local background in any of the IPs or the totals.
Then, genotyping quality score translated from the probability was used to select qualified markers for subsequent analysis, which was a dynamic optimization process.
RNA samples with a ratio of ≈ 2 are generally qualified for subsequent enzymatic reactions.
Results of the quality control assay showed that total RNAs extracted from the samples qualified for subsequent experiments.
CD45 also served as an RNA quality indicator, and only those samples with CD45 RNA staining in PBMCs were qualified for subsequent CTC screening.
From the studies obtained in the above search, only those meeting the following criteria were qualified for subsequent analyses: Chinese and English languages, any study designed with at least thirty patients, reporting all-comers populations with suspicious breast lesion after clinic screening.
Shortly after the Calgary Olympics, the entry requirements for ski jumping were tightened and Edwards failed to qualify for subsequent games.
The rats with fasting blood glucose concentrations more than 11.1 mmol/L were considered to qualify for subsequent experiments.
Ninety-three per cent of the patients had sufficient uptake in the lymph nodes to qualify for subsequent response monitoring of the axilla.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com