Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "put to trouble" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to causing someone inconvenience or distress.
Example: "I didn't mean to put you to trouble by asking for your help at the last minute."
Alternatives: "cause you trouble" or "put you in a difficult position."
Similar(57)
The Soviets, abetted in some cases by information supplied by Kim Philby, the British double agent, captured and executed most of the infiltrators, and Washington was put to the trouble of denying all knowledge of its inept provocations.
It would be far easier and make far more sense to allow people a broad range of authentic identification: a utility bill, a library card, a Social Security card — something a poor person might be more likely to have without being put to further trouble than poverty already causes.
"It's unfortunate that people are put to such trouble," he said.
The banking community and federal regulators say they hope the deal will put to rest a troubling financial scandal.
In the past few weeks, moreover, the flagship has had trouble putting to sea at all.On January 21st Lusty set out from Portsmouth to lead a multinational flotilla in the Indian Ocean, but soon returned to repair broken refrigerators.
Even so, Johnson & Johnson has continued to struggle to put its troubles to rest.
The most remarkable part of the book describes the effort to put those troubles to rest.
Harold Henderson, chairman of the N.F.L.'s Management Council, decided to put the troubles to good use.
Or to set something on fire?" Emer: "I wouldn't want to put you to any trouble".
It also clearly shows how much the University would like to put this trouble behind them.
George Mitchell was instrumental in helping to put "the troubles" in Northern Ireland to rest since being named U.S. Special Envoy, while Richard Holbrooke made his fame with the Dayton Peace Accords that settled warring factions in Bosnia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com