Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
What they are hoping is that they put on circulation and then they keep some of it.
Not that Burgess was there to put on circulation, but he was undoubtedly an asset – quick, reliable, authoritative, a good name to have associated with your pages.
The Daily Mail has, unlike any other newspaper, put on circulation year on year for most of this decade without cutting its price.Mirror, mirror on the wallBut the Daily Mail has a big advantage over the Mirror: it answers to a proprietor, not to the market.
And with stories like that and an editor like Piers, who can put on circulation?" Friends say Morgan has been talking about writing an autobiography but will probably take three months off and take the opportunity "to do normal things like catch up with his kids and do family things that he couldn't do as editor of the Mirror".
Similar(54)
Our favorites are the new ping server (the weblogs.com ping server will be profiled here soon) for fast updates, and the circulation ticker (neat tool to put on your blog).
By putting on a hat you will warm up your head and the circulation will return to your cold feet warming them up.
Put on mascara, putting on multiple coats.
We put on 60,000 in circulation last week, and there's every evidence we're hanging on to it".
"The 2006 report had a limited circulation among key stakeholders before that project was put on hold.
This environmental lawyer reminded us that the vast majority of the 50,000 or so commercial and industrial chemicals in circulation today are not tested for longterm health effects before being put on the market.
Two weeks ago, for example, the News Corporation put on the block Maximum Golf, its monthly beer-babes-and-golf magazine, which has promising circulation and advertising revenue levels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com