Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
They can see and put into words for you what you may not see about yourself or be able to articulate.
Well RIP Mr Madeeber which is what Dave and me have always called President Mandela since we became bffs, it is hard to put into words for people who never met him but Melanie Brown summed it up, he was sooo amazing, also like Naomi says, incredibly kind to models & do not even get Alexa started on his loincloths #inspirational #styleicon?
But there are also compliments that express something you've always thought about a person but have never put into words for some reason.
We would have had to head back to the campus if it were Techniche, for I would not be able to put into words for you, the fiesta that takes place every night after a long day of work.
Similar(56)
One of the challenges of fashion photography is the difficulty of putting into words, for the benefit of your collaborators and assistants, what you want things to look like.
The sadness of losing Alex cannot be put into words and for that to have happened at the hands of his grandfather is more than one family should have to bear.
Despite having a good relationship, there was always something missing, something I couldn't quite put into words, and for a long time I thought there was just something "broken" with me.
By its sheer passion, this exhibition makes the case the British Museum – inhibited by diplomacy – finds hard to put into words: a case for spreading the beauty of Greek art and thought worldwide, for showing it in a global centre like the British Museum.
I just don't think I could ever put into words my gratitude for them.
Back then, and still to this day, I could hardly put into words exactly what accounts for this fascination.
"He does so much," Florida quarterback Tim Tebow said, "that you can't really put into words what he does for the team".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com