Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Mr Watt pointed out that it was difficult to put across complex messages in a simple format.
Pitchshifter found crisp, efficient grooves to put across messages of resistance to media brainwashing.
Scientists struggled to put across a clear message with sufficient force, for one.
But today, meeting with the other leaders at another palace to celebrate the Id al-Fitr holiday, the 65-year-old leader used a rambling 23-minute speech to put across one central message: that Iraq's hawks should stay calm.
It's easy to see the effects of that pressure in "Aftershock," and it's also possible to guess at moments in which Mr. Feng is trying to put across a different message, like the prominence in the plot of a Tiananmen Square souvenir book bag, or that — unremarked upon by anyone on screen — for a significant period after the 1976 earthquake no one arrives to help.
But with soccer now reaching a global audience, it is the perfect tool to put across a political message to millions of people around the world.
Some campaigns see the debates, which are more closely covered and dissected than many other campaign appearances, as opportunities to put across carefully planned messages.
When it comes to condoms, part of educators' problem seems to be their attempt to utilise condoms' inherent comedy value to try and put across a more serious message: something which, admittedly, this article is also trying to do, and is probably failing at.
It's simple: intelligence and good manners - not a bad message to put across in any story.
It gives the impression that it was politically motivated, that they are trying to put across some sort of subliminal message.
And how strongly that message is put across is likely to pose more questions about whether Attenborough's approach is too light-handed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com