Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
"Put a border," he said.
"You can't put a border on air, so how can you do it on water?" says the leader of a fishermen's union.
"All I think we've done is we've looked at basketball players and not tried to put a border to them," said R.C. Buford, the Spurs' general manager.
The two used red masking tape to put a border around a wall-length canvas, where a handful of women and their children were using markers to color in large flowers and lettering that spelled "What We're Thankful For".
"All I think we've done is we've looked at basketball players and not tried to put a border to them," said R. C. Buford, the Spurs' general manager, from Wichita, Kan ."Let's not worry where they're from, let's worry about how they play and what their character is and their interest in being part of a team".
J Street, an American advocacy group that promotes Middle East peace, has released a graphic depicting a cartoonish Netanyahu that reads, "If you like it then you should put a border on it".
Similar(51)
Making it new doesn't, though, include illustrating your poems, unless you're William Blake or Stevie Smith, and putting a border like a frame around your sonnet isn't going to help either.
Full-screen mode lops off the edges of your pictures; slide-show mode puts a border of your choice (a solid color or seasonal decorations, like hearts or snowflakes) around each picture.
An open fire won't always do much good, so putting a border of what you can find will help.
Simply put, a maritime border is completely different from a land border: it is impossible to raise fences and every attempt to intercept small boats and dinghies overflowing with desperate and terrified men, women and children immediately becomes a rescue operation.
It's hard to put a definitive border on how far ambitious Russians think the frontier should expand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com