Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Domestic institutions now hold 10% of Japanese stocks purely for investment purposes, about the same percentage held by foreigners.
In referring to Socrates, I shall mean only the figure as represented by Plato; nothing follows, for present purposes, about the historical accuracy of Plato's depiction.
During the information exchange, parents and clinicians were often talking at cross purposes about the 'seriousness' of the child's illness.
Misunderstandings occurred due to parents and clinicians talking at cross purposes about the 'seriousness' of the illness and because parents' expressions of concern or requests for additional information were sometimes perceived as a challenge to the clinicians' diagnosis or treatment decision.
Similar(56)
In one of them, two people are talking at cross-purposes about the burial of a dead body: one of them thinks they're talking about a human corpse, the other about a cat's.
They are also about anchoring and purpose, about the quiet life within.
There is a taking air of purpose about the way Nahrain (3.05) has been aimed at the Windsor Forest Stakes, her first start since the Breeders' Cup.
Soon we could sense a unity of purpose about the England side which had obviously been absent earlier in the year.
At least under him there would have been a sense of public service and moral purpose about the government of Britain.
"There has seemed to have been a real sense of purpose about the way he has gone about this visit," said Britain's Sky News, referring to Mr. Obama and reviewing the "diplomatic bear hug" Mr. Cameron received.
And for all that this was a ghost broadcast – Channel 4 will be here for real on Saturday – there was a definite sense of purpose about the various members of the ITV Racing team as they went about their business.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com