Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
"But if you want to talk about it in terms of releasing data for background purposes, I think it's important for the community to trust the elected officials".
That's somewhat true, but for branding purposes, I think it may have been the right call.
"For practical purposes, I think this could be an interesting approach," says Rodenburg, who was not part of the team.
I've also kept volume levels low for mastering purposes, I think it's important to have AT LEAST -4/5 db headroom in the final mix.
When it comes to using our phones, especially for social media purposes, I think it turns into more about what attention we can get rather than keeping in touch and communicating with others.
Similar(54)
"But no-one folded, we managed to get ourselves back in it and to all intents and purposes I thought we were going to get something.
But after gathering information from the photographer and an assistant foreign editor, looking at the photographer's original description of the photograph, looking at other photographs from the same shoot and thinking about the caption's multiple purpose, I think that criticism is overstated.
"He's a Kovalev with a purpose, I think," Neil Smith, the Rangers' president and general manager, said during training camp.
The producers were – on purpose, I think – a little less subtle than usual: the ritual element of communion being used as a marketing tool seems fairly self-explanatory.
It was grittier and more elegant, and also extremely violent, but, she says trenchantly, to a purpose: "I think we handled it very differently to a lot of TV violence.
It kicks off, in the Italian Pavilion, with a skylit exhibition of paintings by the paragon of antic irrationalism, Sigmar Polke: abstract works, with cartoonish elements, that are preposterously big on purpose, I think, to make sport of their own ambition.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com