Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
For our purpose, we therefore discretized the continuous values into either unmethylated or methylated and focused on the protocadherin gamma subfamily A 10 (PCDHgene) gene that is covered more than 100 times on the array.
Similar(58)
For internal purposes we therefore concluded with a working figure in the lower half of the range of 'approximately 25%' (See Table 2).
For that purpose, we were therefore more concerned with the existence of a non-parametric correlation allowing such comparisons.
For offsetting purposes, we are therefore using the data we do have for air travel which accounts for approximately two-thirds of our estimated total emissions,and adding one-third to this to get a final total estimate.
To our knowledge, the EQ-5D has not been validated for this purpose before and we therefore aimed to examine this in a group of Malaysian patients with dyspepsia attending regular follow up at a tertiary institution.
For the purposes of comparison we therefore also evaluated ductal replication in nine pancreas samples obtained at surgical resection for pancreatic adenocarcinoma (eight cases) and intraductal papillary mucinous neoplasm (one case).
For the purpose of this study, we therefore measured whether and how often these patients have experienced feelings of gratitude, wondering awe, and beauty in life.
For purposes of this analysis we therefore assume elevated fumarolic activity was present from mid 1976, returning to a low level by 30 November 1976.
For the purposes of this article, we therefore opted to work with 15-min intervals instead of the 5 min that were originally envisaged.
For the purposes of this study, we therefore focused our attention on xlTRPM8.
For the purposes of this project, we therefore refer to the problems resulting from early abuse and/or neglect as "maltreatment associated psychiatric problems" (MAPP).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com