Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Walter Benjamin said of Walser's "garlands of language" that "each sentence has the sole purpose of rendering the previous one forgotten".
The justices ruled that "the Second Amendment must be interpreted and applied with the view of its purpose of rendering effective Militia".
Activity Diagrams graphically illustrate the chronological and logical arrangement of these goals (using the use case pre-conditions, basic flow of events and post-conditions) performed by specific actors for the purpose of rendering a workflow.
Similar(56)
Recall that the nominal viewing distance from each aircraft, for purposes of rendering, was specified in units of the radius of the sphere enclosing the aircraft.
Instead of some abstract summons to freedom, it responsibly assumed its purpose: to render the government accountable to its will.
Rather, they are the consequences of matching the appropriate visual language to the intended purpose of the rendering.
For the purpose of computer rendering, virtual reality (VR) technology (amira™) was used to dynamically visualize CLSM data.
He ruled that the Legislature's contention that appropriation bills should consist only of a list of numbers with short descriptions of their purpose would render that part of the Constitution meaningless.
On 15 March 2006, Serbia and Montenegro moved the Trial Chamber to vacate or suspend indefinitely its decision of 9 March, arguing that termination of the proceedings deprived the order of its purpose and rendered it without any legal effect (Prosecutor v. Milošević 12 April 2006, paras. 9 10).
It perverts the whole purpose of the filibuster and renders the Senate spineless in the face of controversy.
The purpose of your action is rendered irrelevant, but you still kind of want to eat that whole pizza anyway.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com