Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Low paid workers/employees with lackadaisical attitude may not serve the purpose as is the practice at many places and may ultimately spoil the reputation of the company.
(3) The articles are not major defense equipment sold under a contract in the amount of $14,000,000 or more or defense articles or defense services sold under a contract in the amount of $50,000,000 or more (for which purpose, as is customary, exporters may not split contracts or purchase orders).
"The proceeds of that charge would then be recycled and reinvested in public transfer and environmental schemes, so the money would be put to good purpose as is the case for example in London, with the ultra-low emission zone which is coming in very shortly," Mr Page told the BBC.
But, he confessed, he was able to "find common cause on a noble purpose as is the case here.
Specialized analyses are required for this purpose, as is discussion and debate of the results with policymakers, which is the aim of the EPI-4 project.
A tea caddy, or "tea presentation vessel," is recommended for this purpose, as is a proper set of tea tools.
Similar(54)
Shanghai's expo grandly states its purpose as being to stimulate discussion of "urban maladies".
"We ensure that the council approves all accommodation as fit for purpose, as was the case here.
The full array of flags are ideal for that purpose as are the dove, and of course, the shaking hands, symbolising a done deal.
Established in the aftermath of the second world war, the World Bank proclaims its purpose as being to "promote development" and "reduce global poverty", while its sister institution, the IMF, is meant to "maintain the stability of the international financial system".
Paul didn't see his purpose as being only to expose malignantly entrenched wrongdoing, however.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com