Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
They were either the single, shapely whammied note in "Waste of Time" or the agitated sprayed notes in "Dependence" or, as in a solo during "The Troll," purely made of amplifier whine and a slow respirating wheeze made by a flange pedal, no notes at all.
Similar(58)
We marvel at its consummate writerliness, its almost simple durability as a purely made thing of words that defeats all attempts at classification.
Project Playlist is purely made up of music that was contributed from users like you and me.
Instead of purely making friends, like on social networking sites, Wellsphere has "activity partners".
Again, to fulfill its goal of purely making money, Apple does not need to change anything about the iPhone.
It is shown that MIEC cells can be designed to operate as efficiently as those made of a purely ionic conducting electrolyte (e.g. YSZ).
The investigated composite plates are made of a purely isotropic elastic hosting matrix of three different types (epoxy, rubber, and concrete) with embedded single-walled CNTs.
Windows are of many shapes round, square, bell-shaped, jar-shaped, gourd-shaped, diamond-shaped, fan-shaped, and purely asymmetric and make centres of interest in a blank wall.
This one was purely sculptural, made from several generations of iPhones, their screens carved into abstract shapes and then painted with networked OLEDs that stitched them together into a single display.
The absorption of the nanoparticle film made purely of TiO2 was slightly reduced in this region compared to the 10 wt.% and 20 wt.% TNT films.
I was working with people like Holger Czukay (8) and looking at them and thinking, you're just following an idiosyncratic path that is so beautiful because it is just made purely of your choice, and born of your own needs, and your own aesthetic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com