Your English writing platform
Discover Ludwig"pure curiosity" is correct and usable in written English
You can use it when someone is genuinely trying to find out more information, with no specific purpose or ulterior motive in mind. For example, "I visited the museum out of pure curiosity, and ended up learning a lot about the country's history."
Exact(35)
It's pure curiosity".
Botanic research, as Jean-Jacques Rousseau noted, can also be a "pure curiosity".
But physics and chemistry Nobels often reward endeavours that began as pure curiosity.
Page's devotion to Powell grew out of pure curiosity and fandom into biographer as self-sublimating saint.
Jay's fixation on him, she thought, while sullen and violent with envy, was also, possibly, at root, pure curiosity, a reflection, a desire.
"Some of the best documentaries are made out of pure curiosity; the idea to tell people what the world is like.
Similar(23)
So maybe Conway's seeming inability to distinguish fact from fiction correlated to his uncanny ability to see mathematics differently, to pursue pure curiosity-driven research no matter how superficially trivial, and to achieve his idiosyncratically original results.
Put differently, it is the mystery that a unified scientific enterprise can be simultaneously the seed corn for economic advance and the confectionary corn syrup of pure, curiosity-driven scientific discovery.
Institutions arise first from the immediacy of sense-experience, pure feeling, curiosity, wonder, fear, superstition, and the child-like capacity of human beings to imitate and anthropomorphize the world around them.
Doesn't the ideal of scientific reasoning call for pure, dispassionate curiosity?
Pure detached curiosity: "What happens when a blind man collides with a wall?" Then, "Only that?" __________ Conversation with Frederick.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com