Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "pulse over" is not a standard expression in written English and may not be widely recognized
It could potentially be used in a specific context related to monitoring or measuring something, but clarity is needed. Example: "We need to pulse over the data to ensure everything is functioning correctly."
Exact(33)
It's really a beautiful effect when you're standing in front of the building and you see it pulse over and over again, even, and maybe especially, when you're not the one sending the tweets.
This two-sided pulse over 2a.
I see electric greens shoot and pulse over the forbidding horizon as though orchestrated to an unheard symphony.
How, for example, would regional Asian powers react if North Korea shot a high-altitude electromagnetic pulse over Tokyo, temporarily turning off the lights in the Japanese metropolis?
From the CS train, we selected three individual stimuli and determined the probability of a spike response 1 4 ms after each stimulus pulse over 10 20 trials.
In phase II, three different interstimulus intervals (ISI; 50, 100, and 150 ms) were inserted between the 73 or 76 dB prepulse and 115 dB pulse over 10 consecutive days of testing.
Similar(27)
Its pulse-Doppler radar has a range of more than 250 mi (400 km) for low-flying targets at its operating altitude, and the pulse "over-the-horizon radar" radar has a range of approximately 400 mi (650 km) for aircraft flying at medium to high altitudes.
In most cases, dispersion limits the data rate of a digital signal by spreading signal pulses over time.
DTX release from NPs occurred in 2 drug pulses over 30 days.
In the fluky, shifty, 9 to 14 knots of breeze pulsing over the Hauraki Gulf, it appeared to be a tall order.
A moving window finite difference time domain method is developed to simulate the propagation of electromagnetic pulses over large distances.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com