Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "pulling threads" is correct and can be used in written English.
It is often used to describe the process of unraveling or unraveling something, whether it be a physical object or a complex idea or situation. Example: The detective spent hours pulling threads of evidence together to solve the mysterious case. In this example, "pulling threads" is used figuratively to describe how the detective carefully examined and pieced together the different pieces of evidence to ultimately solve the case.
Exact(7)
"They are pulling threads that bind the Republicans and the Likud together".
Bala interpreted these thinkers idiosyncratically, pulling threads here and there, and often twisting and turning and distorting them, until he had braided them into his own radical philosophy.
"We're pulling threads and it turns out the other end of the thread is in New Mexico or Connecticut or Illinois or in California," he said.
Marco Querin, an Italian artist, has developed a personal tapestry technique that consists of hammering nails onto the frame of a canvas and pulling threads across to create tongue-in-cheek, sometimes politicized designs.
So that is my primary inspiration, pulling threads and seeing what falls.
Pulling threads from an array of successful movies in the past, "Teen Beach Movie" is making waves this summer.
Similar(53)
At first, I thought of drawn-thread work - where you pull threads in one direction to create a diaphanous line, like the ladder in a stocking.
The jewelry may pull threads and render the sweater unsightly.
Gather the sleeves using double seam gathering method and pull threads evenly to ensure gathers are fit between markings.
She dressed for the clubs in bubbles of tulle with fishing-wire straps, and "wearable sculptures" of pulled thread.
We find pulled thread and stains, which we can fix.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com