Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Hair needs to be pulled apart at the side or front and needs to be messy.
Reno – like the rest of the country – feels like it is being pulled apart at the seams.
The cliffs were once underground channels of molten rock that fed widespread volcanic eruptions 200 million years ago as the supercontinent Pangaea pulled apart at the seams.
The thing about making a tray of these is the way they come out of the oven in one portable rosette, to be pulled apart at will.
Another trafficking victim said he had seen as many as 20 fellow slaves killed in front of him, one of whom was tied, limb by limb, to the bows of four boats and pulled apart at sea. "We'd get beaten even if we worked hard," said another.
The sample was then clamped in a tensile testing machine and pulled apart at a constant speed (here 100 mm per min).
Similar(52)
Paramedics try to move it; it pulls apart at the midsection, the camera lingering on a wormy display of innards.
Slivers of daylight enter through slotlike skylights set where the walls intersect, so that at times the building looks as if it were pulling apart at the seams.
The increasingly violent battle takes place in the inventor's old-fashioned chamber (the set is designed by Jay Gower Taylor), which the puppet begins to pull apart at the seams as his creator fails to pay enough attention to him.
Still, the slots create a seductive tension: viewed from different angles as the observer circles around to the parking lot, they make it seem as if the building is pulling apart at the seams.
After all, the IMF model has been functioning for 60 years and has proven itself by bailing out numerous countries over the years.It is a pity to see "Old Europe" pull apart at the seams, but there is no cohesion, no vision and no will to create a viable supranational United States of Europe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com