Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "published worldwide" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a book, article, or other content that is available to be read by people in many different countries. For example, "The novel was published worldwide and quickly became a bestseller."
Exact(59)
Ms. Edsall's book provides extensive bibliographies for dance material published worldwide.
The first novel, Half Bad, will be published worldwide on 3 March.
Carol Kasper, director of marketing for the press's book division, said, "Every year more and more books are published worldwide".
He also photographed a large protest in Isfahan earlier this week, and his images were published worldwide through AFP and Getty Images.
The Bastien piano books have been published worldwide by the Neil A. Kjos Music Company since 1963 and are now translated into 14 languages.
The results, garnered from just five manuscript pages, have been published worldwide, from National Geographic and Scientific American to newspapers in India.
According to the leaked files published worldwide this month, Sharif's children raised £7m in loans against four flats in Park Lane, London, owned by offshore companies.
The column first appeared in The Stranger, a Seattle weekly newspaper, in 1991, and is now published worldwide — quite an accomplishment for something that began as a joke.
This book was published worldwide in many different languages, and it basically taught a generation of scientists how to use the tools".
The new book, to be published worldwide on 27 September including ebook and audio formats, begins with the unexpected death of Barry Fairweather, whose demise in his early 40s leaves a space on the parish council.
Similar(1)
The allure of blogging lies in the thrill of circumventing the establishment, of being able to publish worldwide without having to be an op-ed columnist or a famous writer.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com