Your English writing platform
Discover Ludwig'public ground' is correct and usable in written English.
It can be used to refer to an outdoor space that is open to the public, such as a park or public square. For example, "Every Sunday, the public ground near my house is filled with people enjoying the sunshine and picnicking with family and friends."
Exact(29)
Thousands of supporters cheered at Ramlila Maidan, the public ground in New Delhi that has served as his fasting site.
"This is the beginning of a second freedom struggle," he told people at the public ground, known as the Ramlila Maidan.
"It'll be tougher," he said, "but we don't want to give up this public ground to those who want to abuse it".
At P.S. 1 a video monitor shows her sitting cross-legged on a patch of public ground holding out one hand as if begging for money.
On Sunday, tens of thousands of people streamed into Ramlila Maidan, the public ground in the heart of New Delhi, the capital, where Mr. Hazare, 74, marked the sixth day of his anticorruption hunger strike.
The immediate question is how to defuse the crisis as Mr. Hazare on Tuesday reached the eighth day of his hunger strike at Ramlila Maidan, the public ground in New Delhi.
Similar(30)
Stretching out to the northeast of the palace are the public grounds of Archbishop's Park.
Peter Franck and Kathleen Triem, curators of the Fields, consider them public grounds for viewing contemporary sculpture.
Their droppings made it impossible for children to play on the playgrounds or families to picnic on public grounds.
"I propose that we make the violent taking of a woman not punishable by law when done off public grounds," he wrote.
Because the central axis has historically signified the authority of the ruling dynasty, many official buildings, public grounds, and city gates were located along this line.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com