Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(21)
Nor was I just doing the psychological equivalent of hand-holding.
The marriage was complicated by the large fact of Chatwin's homosexuality — the psychological equivalent, perhaps, of "abroad" — but it endured.
Inside, he had fenced the perimeters of a white room with barbed wire, to induce a psychological equivalent of Miami's wasteland of fenced-in vacant lots.
One possible answer is that these capacities are the psychological equivalent of physical traits like testicles or ovaries, which are formed in infancy and then sit around, useless, for years and years.
Our self-help culture trades on stories of people who have transformed themselves from depressed solitaries into social butterflies, the psychological equivalent of those slimmers of the year who pose in their old and now outsized pants.
Even if we could put flight crews through the psychological equivalent of an airport body scanner, the results would still provide virtually no specific information about what someone would do in the future.
Similar(39)
Would it not behoove us to do so with our emotions, to develop the psychological equivalents of brushing and flossing and to practice them on a daily basis?
But, like the common cold, are there tell-tale signs and symptoms of psychopathy -- the psychological equivalents of a sore throat and runny nose?
The world is much bigger than it looks, a realization that he thinks will have a psychological impact equivalent to the first photographs of atoms.
Unemployment brings psychological costs equivalent to much more than the average drop in income, if you live in a place with few jobs and want to work.Some of Professor Oswald's colleagues think all this is pie in the sky.
It is as though we are all collectively undergoing a kind of face transplant, or at least the equivalent psychological trauma of not seeing in the mirror anymore the altogether special, distinct entity we thought we knew.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com