Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"provisional estimate" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you need to convey an estimate that is subject to change, such as an estimate of the cost of a project that you know will likely change as you learn more details. For example, "We submitted a provisional estimate of $10,000 to complete the project, but it might change depending on what materials we need."
Exact(26)
I believe Eurostat is clear that this is a provisional estimate".
Britain's statistics body, the Office for National Statistics, will announce its provisional estimate for UK GDP at 9.30am BST.
The euro area's annual inflation rate was 0.5% in November, revised from a provisional estimate of 0.6%.
Consumer prices in the euro zone rose by 0.6% in the year to April, unrevised from a provisional estimate.
The headline inflation rate in the euro area was revised up to 3.7% from a provisional estimate of 3.6%.
The prosecutor's office said $50 million was "a provisional estimate" of the jewels' value, but might not be "trustworthy," Agence France-Presse reported.
Similar(34)
The number of drink-drive deaths has reached its highest level since 2009, according to provisional estimates.
It makes some provisional estimates of economically justified payments in the context of the proposed UK energy market reform.
Provisional estimates put it at an oppressively high 10.6% of GDP rather than the original target of 8.1%.
Provisional estimates released today by the World Bank put the economic damage resulting from the disaster at as much as $235 billion, around 4% of GDP.
"Users should note that the present flash estimates are expected to be revised when provisional estimates are produced and disseminated on August 28 on the basis of updated primary data that will have become available at that point".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com