Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The fuel cell installation will be 5 megawatts, providing around the same kWh.
Similar(58)
In fact, the role of providing around-the-clock care for elderly individuals is considered to be the job with the highest burnout rate in Israel.
By contrast, in the present study, the focus is on personal or nursing aides living in elderly people's private homes and providing around-the-clock care, thus filling a function similar to that of a family member; 3) in an Israeli study about nursing assistants' work stressors and the connection to the workers' well-being, findings indicated low levels of well-being among nursing-home workers.
Mrs. Quinn, frustrated and exhausted, grew angry that Hahnemann had not provided around-the-clock nursing care at the hotel.
Like a Genius Bar in a button, it provides around-the-clock tech support three hundred and sixty-five days a year.
Clients say they do not mind paying these fees as long as the agency delivers, which means that it must understand their needs and provide around-the-clock hand-holding as well as discounts.
It will also say that every area of England should provide around-the-clock, year-round neonatal transport by ambulance, aircraft or helicopter to transfer newborns that need to get to a better-equipped hospital quickly.
The death team would be assembled, and would provide around-the-clock security until the execution.
Caregivers often lack sleep as they provide around-the-clock care.
This is in stark contrast to the institutional scenario where there are two or three shifts of professionals who provide around-the-clock care.
Subjects provided around-the-clock fractional urine specimens for analysis of 6-sulfatoxymelatonin (aMT6s), the major urinary metabolite of melatonin, as described previously [ 27].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com