Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "providing a catalyst" is correct and usable in written English.
You can use it when you are describing something that is helping to bring about a change or to speed up a process. For example, "The introduction of this new technology is providing a catalyst to revolutionize the industry."
Exact(7)
Upgrades and the passage of time boost our price target to 730p and we still see a buy back/dividend hike providing a catalyst in the first half of 2013.
For it is the wit and wisdom of Clive Winters (played by Mr. Henderson) that helps guide Chris through a personal crisis, providing a catalyst for a much-needed change.
In this context, the stabilisation in colloidal suspension of nanoparticles, thus providing a catalyst recycling thanks to a biphasic approach constitutes an efficient alternative to the heterogeneization of the nanocatalysts.
"While the modernisation of Windsor Park represents a huge boost for football fans, this project and the others at Ravenhill and Casement are also about building community foundations and providing a catalyst for the regeneration of the areas around the stadiums, " Ms Ní Chuilín added.
Each year brought larger engines and/or increases in horsepower, providing a catalyst for customers to upgrade to newer models.
Sometimes a hunger strike comes at a breaking point, Russell said, providing a catalyst for social change, while "sometimes it only works posthumously, and that's part of the courage, part of what we recognize".
Similar(53)
"It provided a catalyst.
But his death provided a catalyst.
Postnups provide a catalyst for communication and compromise.
In the short term, we think this bid will provide a catalyst for Brit's shares".
Plus, television provides a catalyst for opinions, debate, disagreement, humour, horror etc, that spaghetti bolognese can't.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com