Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
For almost fifty years, Wilkes Bashford provided a touch of elegance.
The governor's banter provided a touch of whimsy to an otherwise serious day.
The pancetta, Italian-style bacon, was less salty than the conventional version but provided a touch of smoky flavor.
At Vena Cava (right) and Costello Tagliapietra (below) scarlet lips peeking out from brimmed hats, or contrasting shrilly with ghostly pale skin, provided a touch of dramatic relief.
WHEN I paddled the route in May, yellow irises provided a touch of color among the black willows in the mud flats, and a woodpecker tapped out its characteristic rhythm in the distance.
They provided a touch of domestic normalcy with their cheerful banter through the day, their radios blaring Vietnamese music we didn't understand and their willingness to listen to homesick guys reading letters they didn't understand.
Similar(51)
A handful of teenage girls had been brought in to provide a touch of Beatlemania frenzy.
Right now, West Indies need him to provide a touch of Chanderpaul's adhesion.
But it provides a touch of vulnerability to an artist who can choose Bridge Over Troubled Water as his opening number.
Third, the trip must provide a touch of cosseting and luxury -- something I either can't get or won't allow myself at home.
The farmer who introduced rabbits into Australia said the bunnies would do "little harm and might provide a touch of home, in addition to a spot of hunting".
More suggestions(15)
provided a review of
provided a total of
provided a sense of
provided a description of
provided a way of
provided a glimpse of
provided a catalog of
provided a summary of
provided a copy of
provided a ray of
provided a trove of
provided a counterpoint of
provided a preview of
provided a change of
provided a flash of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com