Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "provide interpretations for" is correct and usable in written English
It can be used when discussing the act of explaining or clarifying the meaning of something, such as a text, artwork, or data. Example: "In her thesis, she aims to provide interpretations for various literary works to enhance understanding of their themes."
Exact(1)
In all these studies, however, pharmacokinetic (PK) modeling was used to provide interpretations for exposure and biomarker measurement.
Similar(58)
We do not provide interpretation for this result.
Thus, a view into the world of arts appears to create some novel ideas on various aspects of clinical epigenetics with the potential to provide interpretation for a great range of psychosomatic aspects.
On an item-by-item basis each participant was asked to express the item in his or her own words which also provided interpretations for items that were problematic in translation.
The local Latinx activist community is providing interpretation for Chavalan Sut's day-to-day activities and during worship services. .
JO was responsible for providing interpretation of the chemistry behind CpGlobal.
Support has also come from private enterprises such as the Borderless World Corporation, which provides interpretation services for bank transactions, and Nonghyup Bank, which provides legal fees and advice for migrants wanting to adopt a Korean name.
Often, interpreters are brought in from the same community as the people who they are providing interpretation services for.
MS ran the Pathway Studio analysis and provided interpretation and text for that section.
In Kansas, that means providing interpretation and translation services for the state's 525 Swahili speakers.
Models are abstract mathematical structures that provide possible interpretations for each of the non-logical primitives in a formal language.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com