Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "provide as collateral" is correct and usable in written English.
You can use this phrase when you are referring to something of value (money, property, or an item of personal value) that is given to a lender as a guarantee that a loan will be paid back. For example: "Before they could get the loan, they had to provide their house as collateral."
Exact(3)
This is because of high risk and for not having adequate resources to provide as collateral.
This is because of high risk and for not having adequate resources to provide as collateral (Kihimbo et al. 2012).
The European bank also upped the value of assets that the banks must provide as collateral to keep receiving aid, putting the banks in an even more precarious position.
Similar(54)
In that case, it would be intriguing to see what it provides as collateral to the new creditors.
Haircuts will be determined at a later date and will reflect the riskiness of the assets provided as collateral.
Central-bank lending is secured: borrowers must provide collateral, as well as interest, in return for cash.
Once A.I.G. buys the securities back from its trading partners, it will no longer have to provide cash as collateral under the terms of its insurance contracts — and collateral has been eating up more of A.I.G.'s cash than anything else since the broad financial crisis began.
On the backend, lenders earn an interest rate by providing ETH as collateral locked into smart contracts that back up the short Ethereum tokens.
However, in P2P lending markets, borrowers do not provide collateral as protection to lenders against default.
Margin, in finance, the amount by which the value of collateral provided as security for a loan exceeds the amount of the loan.
Determine what you will offer as collateral.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com