Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
Another problem when translating technical materials is that many firms have their own proprietary terminology, which they use to distinguish themselves from their competitors.These are all valid objections, but there may be ways around them.
The wish to share the same predictive model with each other would inhibit all participating institutions to use the wealth of potentially relevant patient data encoded in a proprietary terminology.
Vast swathes of bioscience data still remain locked in esoteric formats, are described using ad hoc or proprietary terminology, or lack sufficient contextual information; many tools do not implement standards — even where these exists.
Similar(57)
Transforming legacy and proprietary terminologies into standards will be required for clinical utility.
Included proprietary terminologies are local lab codes, local diagnostic codes, and local codes for medical specialties and vendor-supplied drug terminology.
And fussiness about special terminology, or proprietary information, is something that only bothers really large firms, says Ms Gerber.
Most electronic health record (EHR) systems are built on proprietary information models and terminology, which makes achieving semantic interoperability a challenge.
Table 1 summarizes these terminologies along with proprietary names and materials of the polymer-based RP systems which include: Stereolithography (SLA), Selective Laser Sintering (SLS), Fused Deposition Modelling (FDM) and 3D Printing (3DP™).
Since different vendors are using both different proprietary information models and different terminologies when recording the (clinical) data, it's nearly impossible to collect consistent and validated data into centralized databases for further analysis.
Nonetheless, there have been calls for the WHO to seek proprietary rights for the ICF format and terminology [ 2], to prevent it being adapted in clinical practice.
KEs can look up and retrieve these proprietary medication concepts and classes using a RAE that is integrated with the local medication terminology database.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com