Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Similar(59)
Unfortunately it also increased the proportion of compressions delivered at an inadequate depth.
A greater proportion of compressions were too shallow when participants listened to Nellie v no music (56% v 47%, P=0.022).
Listening to Nellie resulted in only a third of participants delivering compressions at an acceptable rate, and the proportion of compressions that were too shallow exceeded 50%.
These findings indicate that, with no music and TTW, as the compression rate increases the proportion of compressions delivered at the correct depth reduces.
When participants listened to Nellie there was a significantly greater proportion of compressions delivered at an inadequate depth compared with no music or TTW.
The proportion of compressions with incomplete hand release was significantly greater for both tunes compared with no music but not when both tunes were compared.
The significantly greater proportion of compressions delivered at an inadequate depth when people listened to Nellie could be because of distraction from the task by the music, as several participants seemed amused by the song.
There were no significant differences between interventions in the proportion of compressions given at the correct depth (no music v Nellie P=0.084; no music v TTW P=0.095; Nellie v TTW P=0.378).
Table 2 shows the proportion of compressions given correctly or incorrectly according to a number of factors for no music v Nellie, no music v TTW, and Nellie v TTW.
There was a significantly greater proportion of compressions given to an inadequate depth when participants listened to Nellie compared with no music, but this difference was not significant for no music v TTW or Nellie v TTW.
Main outcome measures Rate of chest compressions delivered (primary outcome), depth of compressions, proportion of incorrect compressions, and type of error.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com