Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
This objection has been discussed in the context of a treatment of property designators, but it might be raised with respect to the rigidity of any term at all.[15] In what might be viewed as a compromise, some philosophers of language who abandon rigid designation for properties nevertheless hold that general terms like 'honeybee' are rigid because they rigidly apply to their extensions.
Similar(59)
Some authors maintain that there are so many properties that allegedly non-rigid designators for properties always end up rigidly designating some property or other in the plenum: for example, 'the element most discussed in philosophy', a candidate non-rigid designator for gold, may be said to designate rigidly the property of being the element most discussed in philosophy.
However, as Kripke has defined 'strongly rigid', 'Hesperus' cannot be a "strongly rigid designator"; that distinction is reserved for designators that designate a necessarily existing object (1980, pp. 48-9).
By contrast, the definite description 'the president of France elected in 2002', which happens to express a contingent property of Chirac, is not a rigid designator because it does not pick one and the same individual in all possible worlds.
When one understands such canonical designators one knows upon which objects and properties the designated state of affairs ontologically depends.
Morris recently tweeted, "Rigid designators v. descriptions.
See Section 12.1.6 (Interval Designators).
Zouhar M (2011) Are there directly referring non-rigid designators?
Trademarks are there to protect the public from deceit They are "designators of origin".
Location designators: ExI, Kane, GA, WHS, and RHT.
I argue, rather, that reference and meaning do not necessarily align for "rigid designators".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com