Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Blind students are at a further disadvantage if they are used to pronouncing characters in their local dialect, rather than in the Mandarin pronunciation rendered by pinyin.Han Ping, a specialist in blind education at Beijing Union University, says the government needs to do more.
Similar(59)
But listeners have become obsessed with one woman's awkward butchering of the pronunciation of "chimp", rendered as "kimp".
Their monosyllabic pronunciations can be rendered in Roman letters using a system called pinyin.
Later, he mangled his pronunciation of "Australian," rendering it much closer to "Austrian".
Though the characters originally contained clear visual clues to their pronunciation, many of these were rendered obsolete by changes in speech, making them even harder to remember.
A year after Hersey published his story, the BBC produced readings of his survivors' stories in four half-hour instalments, rendered in unflinching received pronunciation.
At the Council on Foreign Relations he delivered a speech that was rendered semi-incomprehensible by his wholly personal brand of English pronunciation.
The pronunciation of final s and s before a consonant, as in buenas noches, for example, is fully pronounced in Mexico, unlike what happens in the Caribbean or Venezuela, where it tends to be substituted by an aspirated h, rendering a pronunciation more like buena(h) noche(h).
Whereas Finnish orthography is shallow, French orthography has some inconsistencies in sound-to-spelling mapping, but is rather consistent in spelling-to-sound mapping, which renders pseudoword pronunciation less ambiguous in French [ 40].
Based on pronunciation from nonstandardized speech sounds, the Wade-Giles system contains like symbols representing different sounds (e.g., Pinyin j, q, zh, and ch are rendered in Wade-Giles as ch and ch'), and different symbols expressing the same sound (ts and tz for Pinyin z).
CALEA is rendered moot.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com