Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "prone to discussion" is correct and can be used in written English.
It means that something is likely to be discussed or debated. Example: The topic of climate change is prone to discussion among scientists and politicians, as there is no consensus on the best approaches to addressing it.
Exact(2)
Pratt's objection, as far as I can make out, is that people are prone to discussion.
One can easily imagine more turgid versions of this two-hander that will surely be done in time; it's not easy to carry lightly a text prone to discussion of "radiating... effulgence" and the "multifarious complexities and nuances of the psyche".
Similar(57)
Friends and family recalled Mr. Álvarez as a jovial yet feisty character, prone to long political discussions over dinner.
However, a release team member is less prone to participate in a discussion where other release team members are already participating.
'Yes' and 'No.' I am more prone to be inquisitive, to promote discussion, I want to find out what your thinking was.
In the commercial, Woods looks at the camera with a dour, unchanging expression as his father's resurrected voice says: "Tiger, I am more prone to be inquisitive, to promote discussion.
For this reason it may be useful to employ instruments, including narrower questions or physiological measures, that are less prone to cultural biasing.[12] The discussion thus far has assumed that people can be wrong about how happy they are.
"Tiger, I am more prone to be inquisitive, to promote discussion.
Since Congress has yet to pass a budget, and financial discussions are prone to widespread lies and misstatements, Truth Teller is being piloted on the issue of tax policy.
Moreover, it has been shown that patients receiving glucocorticoids have increased BA synthesis (see earlier discussion) and are prone to gallstone diseases.
Participants more open to end-of-life discussions might be more prone to taking part in the trial than others.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com