Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"prolong the course" is correct and can be used in written English.
It is used to refer to extending the duration of a course or class. For example, "The professor decided to prolong the course by two months in order to cover all of the material."
Exact(3)
In humans, fever suppression appears to prolong the course of some infections.
We improved this method by more BA injections (6 times) to prolong the course of fatigue that mimics the real chronic course of human CFS [ 10, 11].
It can also prolong the course of the infection.
Similar(57)
The second patient's disease was complicated by concomitant UTI, which presumably prolonged the course of disease (11 days of fever).
The co-regulation network suggested that the loss of PXC1 function might retard the initiation of secondary cell wall deposition by prolonging the course of cell wall remodeling and reorganization during the procedure of cell expansion.
Pre-arterialisation, when used in carefully selected cases, did not prolong the hospital course of the patients.
Psychological stress and depression are known to prolong the clinical course of UC in terms of symptom severity and relapses [ 2- 4] and it seems that UC patients, compared to the general population, are significantly more likely to have a diagnosis of anxiety and major depression [ 5, 6].
Do not prolong the recommended course.
However, commonly used sedatives like propofol, benzodiazepines, and opioids also have potential adverse effects that may increase morbidity and prolong the patients' clinical course [ 1].
Stretches imposed during the linear phase quickened relaxation, while shortening movements prolonged the time course.
QD treatment also prolonged the time course of activation, and this observation is consistent with the elevatory threshold for activation.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com