Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
And, faced with a serious loss of revenue from tourism, Egypt and Tunisia urgently want immediate cash, not long-term project aid and loans.
Indeed highly skilled workers could be hired to work for projects in their home country and therefore do not necessarily migrate as a consequence of "project" aid.
We use for that project aid (understood as the funds used to implement specific projects in which allocation, financing and management are controlled by the donors).
Direct aid is very different from "project aid" where, typically, outsiders manage an agricultural scheme or a medical programme for a set period of time.
In the first row of Panel B, the "network and screening" mechanism does not influence either skilled or unskilled migration as project aid is non-significant in all cases.
The clear identification of the latter is however difficult as project aid might induce screening of high level professionals (e.g. by creating opportunities for highly qualified native professionals in LDCs).
Similar(46)
For example, you might write that the project: aided with the following year's projections.
The Marmottan became so overfilled that a year ago the Institut came to the rescue with an expansion project aided by the generosity of the art merchant Daniel Wildenstein.
Gugun says the success of their project – aided by Architects without Borders – can be seen in the recycling rates among the community.
Aid from the BICs (particularly China) promotes their trade and investment, but the BICs continue to support Africa's development through project aid-aimed at improving infrastructure-concessionary and soft loans, as well as credits and grants.
Research in this project aided in some industrial applications in which a code generation tool produced software for embedded systems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com