Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
Seedcamp – the pan-European programme for startups.
Springboard is a UK-based accelerator programme for startups.
This is the UK's first dedicated accelerator programme for startups in the spacetech industry.
In addition Microsoft's BizSpark (admittedly more of a marketing programme for startups based on MS technologies), Garage48 (Estonia) and The Founder Institute's European events were not named, presumbly because they didn't fit the criteria of 'for profit, closed terms of less than a year and paid in equity'.
Similar(56)
Ironically, as the EU Commission had often created encouraging programmes for startups, EU legislators were making laws which could put more and more onerous restraints on startups around data privacy, for instance.
Seedcamp, the European-wide programme for tech startups, has opened its annual week of supercharged mentoring for its final list of 20 startups.
At the time it was announced that HackFwd would tale a 27% stake of a company (US-based YCombinator takes around 6%) and a run a year-long programme for selected startups.
Paul Smith, director at ignite100, a 13-week accelerator programme for early stage startups in Newcastle, told me that the most exciting development in the Newcastle startup scene is seeing teams co-locate between the city and London.
Today Saul Klein, chairman and co-founder of Seedcamp, the pan-European programme for early stage startups, blogged a long post about Seedcamp's structure and history.
It should be noted that Saul Klein is also Chair of Seedcamp, the pan European Y-Combinator-like programme for early stage startups.
The biggest of these, at least in heat if nothing else, is as I said Seedcamp Week in London, the culmination of the Seedcamp programme's roaming of Europe for startups.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com