Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "profound disconnect" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant lack of understanding or connection between two parties or concepts.
Example: "There is a profound disconnect between the expectations of management and the realities faced by employees on the ground."
Alternatives: "deep gap" or "significant divide."
Exact(29)
There is a profound disconnect, she often says, between modern life and the natural world.
To the Editor: Your article draws attention to the profound disconnect between science and public policy when it comes to the disease of addiction.
There is a profound disconnect between actions that policy circles are considering and what the science demands for preservation of the planet.
The profound disconnect between who we are and who we regard ourselves to be would be amusing if it weren't so dangerous.
There is a profound disconnect between this discussion and my own experience of my son's life over the last 12 years since he became disabled.
A follow-up of sorts after the Durban climate conference generated almost 100 comments: Ignoring Planetary Peril, a Profound 'Disconnect' Between Science and Doha Why Socialist Europe Is Better for Families than America.
Similar(31)
The play's use of supertitles is meant to reveal a more profound cultural disconnect among characters from different worlds.
This shift introduces profound cultural disconnects in the way people use language to describe processes and products -- but the economics are tempting: drop those $60,000 to $100,000 salaries in favor of $10,000 to $15,000 ones.
8 brought joy and jubilation, and for at least one Californian in a same-sex marriage, a profound sense of disconnect.
The disconnect is profound.
But while student scores and other records are more accessible to families online and parent coordinators now serve as liaisons to the schools, the disconnect remains profound.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com